Jonathan Cainer约纳逊0126-0201爱情周运
白羊:Sometimes, it is OK for things to be less than OK. We have, in our minds, an unrealistic expectation. We think everything ought to be perfect. If it isn't, we figure we must be doing something wrong. But we live on a planet where nothing is without fault. Nothing.... and nobody! What counts, in the end, is not how you manage to make things right. It's how you manage to live with the fact that some things will always be a bit wrong. You are doing your best now in your emotional life. Have no fear. This is more than good enough.
翻译:有时,“差不多”就可以了。我们总有不切实际的期望,希望一切都完美才好。如果不够完美,我们就会认定自己做的是错了。可是,我们正生活在一个没有完美的世界里。没有事物或人可以做到完美!最重要的其实不是你能够做得多么正确;而是你如何能与小小的瑕疵共处。现在你在感情生活中正尽着最大努力。无所畏惧的努力,要比完美更加重要。
金牛:
Think about your favourite chair, the one you find so pleasing to sit in that you can't wait to come home to it. Now imagine deciding that you like it so much, you want to take it with you everywhere you go. How impractical is that? We have to pick up and put down the good things in our lives - and the bad ones too. An awkward issue in your emotional life keeps nagging away. Of course, you must give it time and attention but it need not accompany you on every expedition! Leave it alone and it may yet return the favour.
翻译:想想你最喜欢的那把小凳子,想到能踏实的坐上它,你甚至会迫不及待的往家赶。你太喜欢坐着它了,真想走到哪里都带着它呢。可这是否太不切实际了点啊?对于生活中的好事、乃至坏事,我们都应该能做到举重若轻。感情生活中确实有些麻烦事在困扰着你。当然,你必须留心它并花时间处理,但你没必要时时围着它转!若你能暂时做到不理会它,它可能还会带给你更有益的反馈哦。
双子:
You know what it is that you want. Maybe, though, you are not so sure that you dare tell someone else. Or maybe you feel you cannot even acknowledge this to yourself. How do you reconcile the need to be honest with the need to be sensitive? Begin, at least, by inwardly facing up to whatever you may be trying to hide. Maybe there is no action you can take now regarding this - and maybe you do have to hold something back. But even if you are suppressing something, you need to be clear about what - and why!
翻译:你知道自己想要什么,但你未必敢告诉别人你的需求,或者说,你可能都无法在内心承认自己的需求。你如何能兼顾对自己需求的诚实和对自己需求的私密化呢?这应该从直面你想隐藏在自己内心的那一部分开始。也许对此除了思索,你无法做出什么实质的行动;也许你不得不仍旧将自己的需求隐瞒。但就算你在克制着某些想法,你也应该了解,自己到底克制的是什么、且为什么要克制它!
巨蟹:
Why can't things go well? Do you fear that, because an arrangement has a history of going wrong, it is bound to go wrong now? That's like assuming that an intermittent fault in a machine will always manifest itself. If it's intermittent, there will be times when you don't suffer from it. In your emotional reaction to a sensitive situation, you are forgetting the distinction between 'often' and 'always'. Glorious moments come even to the most unhappy situations. Wise folk are always wary lest trouble comes - but they don't let this daunt them.
翻译:为什么不能一切顺利呢?你是不是在怕,因为某个过程在以往出过问题,所以现在它也会出问题呢?你这么想,就类似是认为一个偶尔出过故障的机器会一直报错一样。所谓“偶尔”,就说明它不会“一直”困扰你。对于你感情生活中的某个敏感状况,你有点忘记了“偶尔”和“一直”的区别。即便是最让人不开心的状况也会迎来最美好的时刻。聪明人确实会未雨绸缪,但他们绝不会沉溺于“假设”。
狮子:
Is your home your castle? Is your family life happy? Are you proud of your past? Do all your earliest recollections please you? Where you don't feel able to reply with a wholehearted 'yes' to any of these questions, be careful. You may be about to discover that you have been drawing a veil over memories that you might prefer to forget. Even if so, though, you will soon be helped to feel positive, even about an event that it is too late to change. This will empower you to enjoy the present and to improve the future.
翻译:你是否认为自己的家就是宫殿?是否觉得自己的家庭充满欢乐?是否以自己个过去为傲?是否认为回忆都是美好的?如果以上问题有哪个,是你并非真心实意在回答“是的”,你就该注意这个问题涉及方面了。你也许会发现,针对某些你想遗忘的回忆,自己做了过多的粉饰。但即便你真的粉饰了某些回忆,只要你对此有了认知,你也很快会感受到积极的力量,哪怕有些事现在已无法改变。这一认知会让你更好的享受现在、改善未来。(正视过去)
处女:
If you can dream it, you can do it. Well, perhaps not literally... but in essence at least. You should be thinking about yourself now as someone with special powers and liberties. You should be looking at the restrictions you face and asking: why must I be bound by these? You should be willing to try both new ideas and old ones; ones that you have tried before without success. You have got some great ideas. You've also got some very real opportunities. Use your discrimination but remember you deserve a happier life.
翻译:敢于“做梦”,就能实现。嗯,也许光“做梦”是没用的,不过这句话的寓意没错。现在,你应该假设自己就是具有神力和特权的人;你应该审视自己正直面并质疑的束缚,想想为什么你必须被它限制;你应该对于新、旧想法都乐于尝试,还该尝试那些未曾成功过的事。你心中已经有了某些不错的计划。你也已手握着一些实实在在的机会。合理运用自己的判断力,记住,你有资格得到更美好的人生。
天枰:
You don't want to go swinging from one extreme to another. This may sound like obvious advice but you now face special circumstances. Something or someone is getting to you. A nagging concern is frustrating you and filling you with exasperation. In an attempt to escape what you see as an oppressive situation, you may feel willing to explore dramatic, decisive alternatives. Such alternatives do, indeed, exist. These, though, are more likely to take you from the frying pan to the fire than they are to set you free.
翻译:你不想从一个极端滑向另一个极端。人人都不希望如此,但你现在正面临着一个特殊的情况。某些人或事正影响着你。一个令人不安的顾虑感,正在困扰着你,也让你心中渐生愤懑。在试图逃脱这个你认为是压力的状况时,你也许更想找到一个一锤定音、有决定性的方案。这种方案确实存在。但是这种方案,与其说会将你释放,却更像是将你从油锅直接架到火上而已。(还是老实在油锅里呆着吧,这周看来有点吓人啊?)
天蝎:
It's not what you do; it's the way that you do it. You can get away with a lot if you adopt the right attitude. Equally, if you become morose or manic, you can suddenly find that your options have become severely restricted. Nothing feels right when you don't feel right. Everything has potential when you are willing to make room for a little magic in your life. How much control do you have over your own emotions now? More than you might imagine. Draw a deep breath, shake away the shadow and let some light shine in.
翻译:关键的不是你做了什么,而是你到底怎么做。如果你采取了正确的心态,你就能规避很多问题。同样的,如果你变得寡欢、躁狂,你便会突然发现,自己可做的选择少之又少了。你感觉不好的时候,好事就难以发生。当你愿意给自己的人生留出“魔法”空间时,一切事都会存在潜能。现在,你如何能控制自己的情绪呢?肯定比你以为的更能控制。先深呼气,然后甩掉心中的阴霾,再开窗让阳光照耀进来。
射手:
Regardless of your worldly status, you now have a priceless understanding of an emotional matter. Quite why others can't see what to you has become so obvious is a moot point - but then, until recently, you couldn't see it either, could you? As the implications of a recent revelation begin to sink in, you will feel free to make many bold choices. Don't worry that someone may oppose you or resent your approach. If you persevere with sensitivity and confidence, they will simply be impressed, inspired and relieved.
翻译:无论现在你的世俗地位如何,你对感情的无价理解都已处于很高位置。为什么某个有争议的问题别人无法甄别,而对你来说却显而易见呢?不过,你也是到近日才明晰的,是吧?随着你对近来某个启示的理解的深入,你将会愈发敢于自由的做出勇敢的选择。不要担心别人也许会反对你、或抨击你的方法。如果你能坚持敏锐和自信,这些品质就能轻松的变得更加深邃、有创造力、且令你安心。
摩羯:
Though we all often fantasise about being wealthy, looked up to or loved, what we actually want is to be secure, strong, self-contained and content. Our yearning for such an experience is the driving force behind our every move. We seek this when we are happy and when we are sad - yet it often seems that, the more we seek it, the more it eludes us. That's because we imagine it only lies in status or circumstance. But if you seek honesty, simplicity and faith in your emotional life now, all the rest will come.
翻译:尽管我们有时会幻想自己能变得富有、受人尊敬、被爱戴,但我们实际最想要的往往是安稳、健康、独立和小满足。这些向往是我们做每件事的原动力。当我们开心时会寻觅它们;而当我们悲伤时会发现,越想寻觅它们,它们则越会逃开。这是因为我们下意识认为,这些美好只会出现在特定的环境和状态中。但是,如果现在你能在感情生活中努力寻觅诚实、质朴和信念,那么,其他那些美好就会随后赶到了。(缺乏信念和对快乐本质的认知,一旦你找到这些,自然会感到幸福)
水瓶:
There's nothing wrong with getting it wrong. There's nothing problematic about having a problem. If you really had nothing to worry about, you'd have something to worry about! Life is all about challenge. It is about growth, discovery, education and elevation. It is about the quest for enlightenment. It is about going beyond entrenched attitudes and opinions. Opening the mind... and the heart. It's the greatest difficulty in your emotional life that will help you most with all of this now, not your source of comfort.
翻译:“出错”,并不是什么真的大错。“有问题”,也不是什么真的大问题。如果没任何事需要你“操心”了,这才应该算是你最该操心的事呢!人生就是挑战。人生就是成长、探索、学习和追寻。你理应追求启迪,超越旧有的态度和观点,打开心智。对你最有帮助的,是你感情生活中最艰难的那些经历,而非安逸。(这段话的理解,容易出现歧义,所以针对星象做一下解释。文中明确说明,水瓶已经“出错”或“遇到问题”了。那么,现在你最应该做的,到底是坚持直面问题并继续为之努力呢,还是仔细的找寻生活给你的启迪以免再犯同样的错误呢?首先,你当然要直面问题并解决;其次你应该反思并“打开心智”,而非“固守自己旧有的态度和观点”,这样你才能找到经历所给你的真正的启示,以免日后还犯同样的“错误”)
双鱼:
Most people prefer to keep their difficulties out of sight. They hide them away in the hope that they will magically vanish. Sometimes, this policy pays off. Some awkward issues really do disappear if they are left alone. But others do no such thing. They get worse. Now, you have no option to pretend. You face a real, obvious obstacle that you can neither disguise nor avoid. Happily, it is of the type that will improve if it is given attention - and that will intensify if ignored. Even more happily, you have all you need to put things right.
翻译:大多数人喜欢对困难视若无睹。他们避忌着困难,希望困难能奇迹般的自行消失。有时这个方法能奏效。如果对某些棘手事件置之不理,他们确实会自行消失。但有的事却不会这样轻易解决。他们可能会因此变得更糟。现在,你不能选择逃避。你面对的是一个真实、醒目的障碍,你不能为其找开脱的借口也不能闪躲。所幸的是,如果你能重视它,它就能改善;反之,如果你对其忽略,则它就会加剧。更幸运的是,你已手握所有用于解决问题的因素了。
页:
[1]